本文目录一览:

南开大学翻译硕士考研:考研初试和复试该如何准备?

翻译硕士专业学位的英文名称为"Master of Translation and Interpreting",英文缩写为MTI。考研报考翻译硕士的同学们可以报考哪些院校呢?各院校初试和复试具体的备考方法是什么?下面跟随猎考考研一起来详细看一下吧》》》各院校翻译硕士考研初试和复试备考方法详细汇总

南开大学外国语学院介绍

南开大学外国语学院成立于1997年10月,前身为1919年10月成立的南开大学英文学门。现任院长为博士生导师阎国栋教授。

学院现设英语系、日语系、俄语系、法语系、德语系、翻译系、西班牙语系、葡萄牙语系、意大利语系、阿拉伯语系和公共英语教学部10系1部。开设英语、日语、俄语、法语、德语、翻译、西班牙语、葡萄牙语、意大利语、阿拉伯语10个专业。建立语言学研究中心、外国文学研究中心、翻译学研究中心、东亚文化研究中心、中华文化国际传播研究中心、外语教育与教师发展研究中心、跨文化与区域国别研究中心7个科研中心。此外,还设有南开大学外国语言文学博士后科研流动站、南开大学翻译硕士专业学位(MTI)教育中心和南开大学外语考试中心。

学院具有外国语言文学一级学科博士学位授予权。英语、俄语、日语具有二级学科硕士和博士学位授予权。“英语专业”为教育部特色专业建设点,“大学英语”为国家级精品课程。“外国语言文学”为天津市重点学科。

(一)初试

1、翻译硕士考试科目:

101思想政治教育;211翻译硕士英语;357英语翻译基础;448汉语写作与百科知识

2、翻译硕士研究方向以及招生人数:(不包括推免生)

学院研究方向拟招生人数(039)外国语学院(01)英语笔译11(01)英语口译15(01)日语口译73、翻译硕士分数线:

近几年分数线汇总南开大学最新考研复试分数线查看详情南开大学2020考研复试分数线查看详情南开大学2019考研复试分数线查看详情4、南开大学考研招生简章/招生目录:

关注南开大学翻译硕士考研报考条件、报考日程、联系方式、学制、费用 | 考研有哪些专业招生、各招多少人、考哪些科目等事项:详见南开大学

5、南开大学考研大纲:

关注南开大学考试范围、考试要求、考试形式、试卷结构等信息:详见南开大学

(二)复试

1.复试公告

天津各大研招院校2021考研复试公告汇总

2.复试如何备考

考研复试英语查看详情考研复试礼仪查看详情考研复试面试注意事项查看详情考研复试-翻译硕士-专业复习查看详情3.复试考核内容

复试包括专业综合测试、外国语测试和思想政治素质与 品德考核三部分。

专业综合测试主要考查考生的专业知识、综合素质和科 研创新潜质等,采取口头作答的方式进行。

专业知识的考查内容可参考院校公布的复试笔试科目。

外国语测试主要考查考生的听说能力。

4.资格审查材料:

1.有效的第二代居民身份证;

2.复试考生资格审查单

3.诚信复试承诺书

4.大学成绩单(应届生提供);

5.学历证书(往届生提供);

6.教育部学籍在线验证报告(应届生提供);

7.教育部学历证书电子注册备案表或学历认证报告(往届生提供);

8.思想政治素质和品德调查表

备注:【境外学历考生】还需提供教育部留学服务中心学历认证书;【自考本科届时可毕业考生】还需提供自学考试考籍表等相关证明。

以上就是猎考小编整理的“天津大学翻译硕士考研:考研初试和复试该如何准备?”相关内容,希望可以对正在备考2022考研你有所帮助。如果您想了解更多的考研知识,欢迎关注猎考考研指南频道。

考研有疑问、不知道如何总结考研考点内容、不清楚考研报名当地政策,点击底部咨询官网,免费领取复习资料:

南开大学翻译硕士

两个没有可比性~翻硕全是考实践性的东西,一点理论的不考,跟人事部的三级笔译口译,和上海高口那种重视实践的考试差不多。而且以后主要从事的是笔译口译实践性强的工作,而英语语言文学下属的翻译~侧重对翻译理论的研究,是研究型的,毕业从事一些研究工作,或教师等工作。考研一定要想的长远一些,结合你以后想从事的工作,谨慎选择专业。~~

另外今年的百科什么的没有任何参考书目,你们今年就不知道了~

我的心得体会,希望对你有用~~

南开大学外国语言文学考研经验分享?

南开大学外国语言文学考研经验分享

个人情况:2019年上岸南开大学外国语言文学,思政77,二外法语89,基础104,语言117,总分387。

择校和定专业

南开大学外国语言学及应用语言学专业上课内容比较难,全部是深入研究语言学的,不涉及语言文学,南开大学是985、211、双一流学校,百年南开,考上很不容易,需要长时间的提早准备,上岸率很小。

(二) 考研情况分析

2019年共保研2人,考研2人;2020年共保研0人,考研4人;2021年共保研2人,考研2人。总体报录比是1:4,上岸很难,但过了初试分数线,可以校内调剂语言文学-格拉斯哥方向。

我是2019年入学的,在当年的复试中,一共有8人进入复试,复试分数线是350分。外国语言学及应用语言学的复试录取比例为1:4,即8人只录取2个人,可以说2019年的那年复试是竞争最为激烈的,因为当年是有2个人保研,所以只剩下2个名额给了考研。

(三) 关于初试复习

考试分为四个学科,分别是:

01思想政治理论:

书目:《徐涛核心考案》、《肖1000题》

政治复习有了徐涛老师,看他的视频是下午最欢乐解闷的时候了。一边看《核心考案》,一边做笔记,然后做《肖秀荣1000题》。

在做《1000题》时,选择题太多了,做的时候,答案写的乱,于是用了几张选择题答题纸解决。后来对答案整个人也不好,有点乱。把厚厚的1000题放一边,直接刷题,1道题做完后可以看答案解析(简直超方便),做错的题可以标记收藏起来,然后以后就刷一些做错的题。

这样可以节省大量翻书,找对应题目的解析,记录错题的时间,毕竟政治复习的性价比不高,后来背大题,我也是只背了肖四,肖八没背,小黄书也没背。

背过的材料作为素材,都是相通的,大题多扯一扯,能写的尽量写一点,当然不相干就不要了。考试想出现一模一样的概率很少,把相近的知识点整合在一起,言之有理都是有分的。

所以,也是有技巧的,而不是瞎背,背了的要用上。最后我是拿到70多分,在背诵上花的时间不多,有这个分数也满足了,我把更多时间留给了数学和专业课。考研注意各科时间的分配,总时间不变的情况下,你应该想着怎样才能使自己的总分数提高一点。

不过徐涛的小册子我倒是后面一直在看,到考研后期,早上我起个大早,把用荧光笔标记的重点内容翻开看看,回忆一下,因为政治的东西,几天不看也容易忘。

02二外法语:

二外法语的整体复习阶段可以分为三个:前期、中期、后期。

前期阶段:持续2个月。推荐课本《简明法语》(所有册)、《新大学法语》(所有册)、《巴黎索邦大学语法教程》。我本科上课所采用的课本是《新大学法语》,按照课时安排是讲不完所有册的课本的,所以涵盖的法语知识点和语法肯定是不全不够的,课上未讲内容需要自己去完成学习。据说南开大学二外法语的部分题型或材料会用《简明法语》这个课本,有可能是原题,所以同学们可以买这个书去复习。此外,若想系统学习语法,可以买《巴黎索邦大学语法教程》,按照书中归纳学习,比学习课本进程要快。

中期阶段:持续8个月。推荐书籍《大学法语考研必备》、《大学法语考试词汇》、《外研社考研法语二外考前冲刺》、《外研社考研法语二外全真模拟试题与精解》。此基础是法语语法全部自学完毕后开始,试着做考研法语的各种练习题,分不同知识点板块进行练习,可以做其他全国高校的真题,但先不要做南开大学的真题。在练习过程中,总结错题,形成错题集,可以复印粘贴,也可以手抄等方式,我记得我的笔记本厚度是原来笔记本厚度的三倍!这个笔记本也会方便你查找你的不足之处,不懂的题也可以安排时间问法语老师。如果要查单词的话,可以下载“法语助手”,里面也有相关法语的语法等总结,也可以看《大学法语考试词汇》,这本书可以赠送电子版的词库,方便背诵单词。

后期阶段:持续2个月。推荐南开大学二外法语真题。对真题进行训练,核对答案,整体来讲,真题涉及的课外篇章比较多,侧重翻译,这时突出了背单词和短语的重要性。平时练习要多看翻译,会写基础的法语作文,考察能力还是挺重要的。还有一点非常重要,南开二外法语考试题比其他二外要难很多,很容易拉开分数差距,日语可以考到90分以上轻轻松松,但是二外法语能上80已经很不容易了,所以一定要重视这个!

03基础英语:

整体来讲,对于英语基础好的同学来讲,此科目很简单,我是专四专八均优秀,所以这个科目我复习时间很少。整体复习规划就是使用专八的资料来练习,包括单词背诵、完形填空、翻译、作文。

第一,单词填空和短语造句。南开单词考的不难,专八足以应付,有时间也要背背GRE单词,背单词的时候,要看看这个单词有没有一些固定搭配,找个本子记下来!后期复习可以用,南开一个10分的词组造句题,词组难度不小,所以平时要注重短语积累,对于写作也有很大好处。背单词每天抽点时间(20分钟,30分钟都可以,自己根据实际情况定,最好不要太长时间,因为你后面的翻译以及阅读也会遇到新单词)。

第二,写summary。这类题是从2021年去掉了阅读和完型新添的题型,今年又考到了,其实我没具体练过,因为这一块归根结底还是考基础。给你几大段材料,让你总结材料,好像不超过三百字。今年考的是与communication与self-concept相关的。我回想了一下,这一块我主要是通过平时看论文把能力提升上去的,复习专业课二的时候我后期看了许多论文,论文体现的逻辑思维和结构是一篇好的summary必备要素,再者,英文论文的introduction就很好的summarize了这篇论文,可以学习了人家是怎么高度概括的,人家是怎么将一整篇论文缩成一两百字、两三百字的,这个方法自己在读论文的过程中就会发现了。

第三,翻译。这一块占比特别大,50分!文学翻译要练,这不必说,非文学翻译,也要练!也要练!也要练!我今年就吃着亏了,因为我从头到尾只准备了文学翻译,政经类的一点没准备,不过我心态好,硬着头皮翻了下来,因为很久没练政经类翻译,一些术语都不知咋翻了,什么“国字号品牌”“00后”等一些固定表达,那又不能不写,只能硬着头皮翻了。所以这一块,也给我们一个启示,不要投机取巧,都要准备!我再说说英译汉吧,其实英译汉这一块也是多变的,2021考了科技类的文章,今年考了一篇有关于介绍一些语言学概念的文章,那叫一个难啊!好像有这些词 “expressiveness” “reconstructability”等这些词虽然有点认识,但是放在句子里你那样直译吧,又觉得别扭,了解这一块语言学知识的那就好办了,所以南开考察的知识面还是挺广的。最后再说一说,古文翻译吧。哎,一提到古文翻译,就恨自己高中文言文没学好。2021年的古文翻译我大部分能读懂,不难,按照理解和平常的文学翻译积累可以轻松因对,但今年的我刚开始读,一头雾水。但在这个时候,不能慌,一字一句运用残存的语文高中文言文知识和上下文去解读、去猜它的意思,最终写完了(可能写的不咋地哈,但一定要冷静下来,不能心态崩了!这是最重要的。南开的翻译题就是难,你要做好这个准备!不过,你难大家都难,关键看谁心态好,静下心来,在高压环境下,一字一句去解读,去猜,去翻,最会结果会比你想像的都要好!)

第四,作文。这一块,老题型,400词,不过要把控好时间,我也没怎么练过。前期基础打好了,这一块后期十一月份也可以开始练框架,练主题句,多总结一些好词好句,问题不大。今年考的是电子信息邮件VS收写信。去年考的是在家办公的好处与坏处好像是。所以这一块相对来说简单一些。

04语言学基础:

整体上看真题的考察形式,与零几年的题型发生了巨大变化。近年更加侧重考开放性简答题+“应用题”,比如语音题、音系题、语义语用题等,会让你把理论与例子一起结合进行分析,言之有理即可。其中音系题考查会偏难,且分值有些高,需要多加练习此类题。推荐书籍《语言学教程》(所有版本)胡壮麟、《新编简明语言学教程》戴炜栋、《语言导论》英文版(买最新版) V.Fromkin、南开大学语言学大厚本(需从考研上岸学姐购买,网上没有,大约300-400页)。大家如果在考研复习过程中有困难的话,也不妨报一个辅导班,比如一对一订制VIP课程,针对性强,上课时间可以灵活协商,课下还可以免费答疑解惑,对考研初复试应试备考这块的帮助是非常明显的。

01(1) 笔试

1. 时间:在上午进行,主要包括翻译和作文,共2个小时作答时间。

2. 考查内容:英汉互译各一段(偏议论文及科技说明文)+400字作文一篇(可能是专八题型,也可能是商务英语的report类型作文)

3. 分值:占复试总分的30%。

02(2) 面试

1. 时间:在下午进行,每人20分钟

2. 形式:在现场提前抽签确定进入会议室的前后顺序,每人单独进入会议室,会有5-6个老师,每人都会提问,全英文对答。

3. 流程:自我介绍3分钟,全英文背诵,需要流利,重点突出自己的本科成绩成果,以及研究生阶段想要选择的研究方向。然后老师会根据你选的方向和自我介绍问问题。

4. 分值:占复试总分的70%

(五) 给学弟学妹们的建议与鼓励

首先就是要各个本科老师搞好关系,这样在备考时可以及时联系他们,询问一些学科上的问题。我每周都会和法语老师约时间去办公室讲题,每周收集一些不懂的题去问,日积月累,办公室的老师们都认识我了,当然也不负众望,法语分数考的很理想,我也很感谢耐心指导我的法语老师,所以说一定要遇到一个好老师。

其次就是各科复习时间安排要合理,在课余时间充分利用。比如,周二早上十点上课,那么在十点之前就可以安排复习语言学基础这门课,可以看知识点,也可以背诵重点题,找一个背诵教室或者宽阔的场地,大声朗读出来才见效。还有一点就是上课的内容要好好听,这个是与考研相辅相成的,千万不要上课不听讲去复习考研知识,这样的话会耽误你的课程学习。

那么如何合理安排科目的复习顺序呢?首先要从专业课抓起,我是在暑假前把语言学基础的所有知识点过了一遍,之后开始整理背诵的题,同时在暑假中着手开始跟着肖秀荣进行政治学习,一般是白天专业课,晚上搞政治,这样的复习进度很合理,并且不会觉得很枯燥。

我的本科条件不是很好,没有专门给考研学生学习的自习室,每天都要流动去寻找教室。如果你的教室或图书馆有固定的,那最好选一个好位置,然后一门心思进行复习。手机的便签功能可以每天记录好要完成的事项,每次完成一件后都会觉得特别有成就感,但要注意不要按照时间点写,这样很有可能完不成,只列举待办事项就行,这样会发现一天之内你会完成好多事。

最后提一句,如何搜集考研资料。这个过程我大约持续了1个月,包括邮寄、打印等。可以先咨询学姐或学长,然后搜集一些官网没有的信息,考研也是一场信息战,而且一般重要资料只有学姐学长才能有,但不要被骗了,注意好识别身份。

南开大学英语口译考研经验分享?

南开大学英语口译考研经验分享

个人情况南开大学英语翻硕考研论坛:来自山东某双非学校。2019年考取英语专四90分,裸考雅思7分。二笔2019年下半年实务差几分没过,2020年下半年,也就是考研前夕终于通过南开大学英语翻硕考研论坛了二笔。

南开英语口译初试381(政治67;基英83;翻译基础115;汉语百科116),擦线进复试,排名倒数。在复试中发挥比较好,成绩排第三,初复试总分上升到前20名。

今年南开初试线380(65/65/110/110),去年初试线375(65/65/110/110)。这个单科线需要值得报考南开南开大学英语翻硕考研论坛的同学的警惕,四门单科线在所有MTI院校中是比较高的,所以千万不能偏科。在初试成绩出来后,南开大学英语翻硕考研论坛我在微博看到有385+的考生百科低于110,单科被卡无缘复试,非常可惜。

在过去一年的复习中,我发现周围很多一战考生由于是第一次考研,走了很多的弯路,以致于他们直接落榜。而报班的目的之一就是为了避免走弯路。

比如在择校方面,一战考生就很容易走弯路。今年MTI竞争特别激烈,有很多学校都有很多400+分数的考生,很多报考压分(不保护一志愿)学校的考生甚至无缘调剂。所以择校时如果准备充分,还是能通过历年情况来规避一些内卷严重、或者不保护一志愿的学校的。

基础英语:83分

看了复试名单中的所有学生的基英分数,83是最高分(并列)。这一门让我最惊讶,因为复习时间最少,成绩却是最好的。分析下来应该是个人基础比较好,因此我认为在考研备考前期,补齐自己的英语短板非常重要(词汇量、做题的语法、写作的语法等),不然后期没有时间补了。

南开题型:单选语法题、词汇题+阅读+作文。阅读是两篇单选和两篇简答。最难的部分应该在单选,考的语法点非常细,复习时没有教材有很好的针对性,最好的复习办法就是靠平时的精读、翻译、做题时积累语法,辨析相似词。

备考书目:

华研专四语法与词汇1000题

跨考黄皮书

gre核心词汇考法解析

华研、星火专八阅读

英语专业八级考试精品范文100篇,雅思大作文的题目和范文

备考方法:

单选:1000题不要光刷题对答案就完了,里面讲的常用语法点非常全了,要看完并且好好消化。基础差的同学好好看完每张的语法,基础好的也可以查漏补缺。我个人把这本书虚拟语气部分的语法点看了很多遍。

词汇辨析要靠平时积累,词汇记忆要通过英英释义来理解而不是中文释义,这对南开大学英语翻硕考研论坛你阅读、翻译、写作、词汇辨析题都有帮助。

阅读:精读+每日1-3篇阅读。保质保量做完比只求篇数重要的多。

写作:写作和翻译是通的,都要积累句型和表达,学到新单词后试着看着词典例句去造句。不确定的表达不要用,不要自己造表达。

跨考或者基础较差的同学可以把视频课尽早看完,前期录播课大部分都是关于基英和翻译的,这些课程尽量在7,8月前看完并消化。

推荐每周打卡材料的单选题汇集成一个word文档,并且把每次错误选择标注出来,并且把答案和解析复制到文档里。打卡材料里还会有基英作文和范文,因此一定保持一周练一篇作文,有任何疑问可以在班群里艾特值班答疑老师。打卡材料截至初试前大概有30周,所以每周按时练习积累下来的素材表达,词汇辨析是非常丰富的。

翻译基础:115分

这一门和百科自认为分数不是特别理想,因此对于我的备考方法大家就见仁见智吧。

南开题型:今年初试题型中规中矩。词条方面时政词条偏多。翻译方面,英汉关于疫情,比二笔难度略简单;汉英哲理散文,有点抒情的意思。题目不偏不怪,对于考生来说还是比较友好的,只要备考扎实,定期回顾以往翻译,分数不会太低。不过历年也有英汉非常难的文章出现,所以不能掉以轻心。

备考书目:

词条:卢敏热词,52MTI热词、最后的礼物。

翻译:黄皮书(和南开题目差别太大的如古文不用做);散文佳作108篇;英译中国现代散文选1,2(张培基);英汉翻译简明教程(庄绎传)

备考方法:

翻译:我用电脑word做翻译和译后笔记。方法就是把原文、我的翻译、参考译文、译后总结(包括新表达、单词用法、值得注意的句子etc)都写在word文档里。

这种做法的好处是标注清楚,单词的例句、用法可以直接有道词典复制粘贴;后期可以直接打印并且复习。缺点是花费时间较长(没有电子版的,需要把原文、译文都通过qq照片提取文字)并且打字不利于练习手写,毕竟初试是用手写的。

词条:英汉、汉英词条背诵要和百科词条背诵充分结合。所有热门时政词条都需要记忆相应的英语表达和汉语百科解释。

翻译是备考的重中之重,也是一个长线备考过程。推荐早早把翻译技巧的视频课程全部看完并且做笔记,这是为了打一个好的基础。我在暑假结束前把所有翻译技巧课看完并且做完了配套课下练习,也记了一本笔记。

译国译民的课程有很多干货,每次看完+做完练习,都能学到很多,在这里特别感谢Jessica老师,上课严谨但又风趣,纯正英伦腔发音也十分吸引人。这些前期的努力在后期冲刺备考时可以直接复习使用。我个人每次复习笔记或者有不懂的回看课程时都有新的翻译体悟。

打卡材料:每周有英汉汉英各一篇,政报1-3篇精读,和一篇外刊精读。建议所有同学都根据自己情况报考三笔或者二笔,因为火箭班的学习材料完全贴合二三笔考试复习。

做打卡材料的政报之前,建议先把录播课的“外宣材料翻译”看完,这样你的译文会有更清晰的结构。外刊精读我前期只是学习词汇和表达,10月才意识到外刊精读是完全可以当翻译练习做的。因为译国译民给的译文质量高,而且有大量篇幅解释为什么这么翻译,所以千万不要浪费每周的外刊。

汉语写作与百科知识:116

百科这门应该是我花费时间最长,但是分数最不理想的一门了。

总结一下原因就是:时政词条背诵太过精细;未充分重视传统文化词条;应用文的练习不够。志愿南开的考生们需要避免这几点,接下来会详细说。

南开题型:25百科词条+应用文+大作文。百科每年有3个左右与日本相关的词条。今年百科题型在词条方面出现了重大变化。在以往的南开卷子里,会给很多段简短的描述,再从中挑出词条,一共25个词条。也就是说你可以利用描述里的信息,常常可以改一改直接抄下来。并且以往题型传统文化占一部分,时政词条占一部分。而今年卷子取消了简述,直接给出25个干巴巴的词条,并且传统文化词条的数量大增。这导致我在写很多传统文化词条时都是依赖自己的常识去写,背诵的大量时政词条只考了3-4个。

备考书目:

黄皮书;52MTI百科词条;“翻译硕士考研网”百科词条;

备考方法:

词条:加大对传统文化词条的记忆,同时也要关注国内国外时政、日本热点的词条。建议志愿南开的考生早早建立自己的百科词条本,并且每个词条至少写4-5个简短的小点。有些领域的词条南开没涉及过,可以不用太关注,比如宗教词条。

应用文:如果你是学生会干部之类,经常写某类的应用文,可以只重点练没写过的题材。如果你没写过应用文(比如我)或者文笔不好(还是我)的还是要好好练练。记住格式后自己写,不会写也要编出来,然后再看参考译文。推荐10月左右开始准备,各院校常考的应用文一定要结构熟练,南开历年的应用文也要练到。

大作文:大作文要早早积累作文素材,可以参考高考范文的结构,还是高考作文还是有点太简单。大作文的文笔应该是考生间差别最大的了,因此文笔一般的同学一定要多多练习议论文,学习如何破题,如何起分论点等等。12月前可以一周一篇,临近考试可以一周1-2篇。

每周打卡材料的百科知识和词条,符合南开的可以添加到自己的百科词条word文档里。应用文不用急,等班课的篇章开了再开始写,早写没意义,容易忘。大作文每周练习的题目就可以用打卡材料里的。

看百科知识录播会感觉新内容很多,同学们一定要理解着记忆,能把一个概念用自己的话说出来几点才算是自己的知识。

政治:67

政治分数相比其他考生不高,甚至还拖了点后腿。我就主要说下应该避免的误区吧。

备考书目:

徐涛网课

腿姐后期的必背小册子

肖四肖八

两个避雷:

1. 暑假听了徐涛网课,但是之后又忘了,所以个人不建议太早看政治。

2. 我后期花费时间过长,做了市面所有老师的选择题,但是选择还是35分,所以不建议全做。重要的是揣摩真题的出题方法和角度。   

一个推荐:肖四肖八全做,腿姐、徐涛选择,余锋选择。

作息问题:

每个人作息都不太一样,但是考研期间的作息我推荐早睡早起,不要熬夜,中午一定要午睡,每周要适当运动1-2次,跑步、举铁什么都可以,要劳逸结合,高效利用学习时间。

如果有研友和你一起备考最好,作息可以同步,也能互相督促学习,一起通勤时候也能互相考考词条之类。我和一个舍友每天路上都在互考词条或者是翻译某个句子,这对加深记忆还是很有帮助的。

考研初试前大概有8-10次左右月测,每次月测要严格对待,全真模拟,每科严格划定时间,模拟时不要借助网络或者词典。月测是阶段性评测学习成果最有效的手段,译国译民批改老师都非常严格负责,我每次的月测译文基本都是全篇标满批注。

现在回顾过去一年多的备考,自己还是不可避免地在各科复习时间上分配不均,不过我深感庆幸的是通过和班主任老师一下午的择校,以及和第一个一对一老师的交流,一番波折最终把一志愿定为南开。在此期间班主任也帮我pass掉了一些原本想报的院校,因为这些学校竞争实在太激烈。最后非常感谢备课充分、讲解到位的Andrew老师,答疑非常详细的Robert老师,幽默的Delle老师,班主任老师,为我一对一提供指导的Candice老师和复试指导时候的男老师(一直没问老师英文名哈哈)。

相比考试经验,我这篇帖子很大一部分是告诉大家,针对南开英语口译来说,哪些是不推荐做的,或者是哪些学习方法对提分效果不大,这可能比告诉你们一大堆方法而言重要的多,毕竟经验都是别人的,大家还是要根据自己的情况量身定做学习计划。

祝大家都能如愿以偿上岸理想的高校!

南开大学英语笔译考研经验分享?

今天分享的是来自南开大学英语笔译经验贴

自我介绍:某双非一本会计专业应届生,没有辅修过英语。六级593,大二考过了BEC中级和三笔,大三考过了韩语水平考试三级以及其他乱七八糟的小证书。初试成绩387,在笔译里排第四,在口译里排第33。

备考期间查阅过很多学长学姐的经验贴,收获颇丰,但是在这里我希望大家关注的更多的是备考期间的教训,也就是一些如果再给我一次机会我一定不会做的事情。毕竟学习方法都大同小异,大家可以多参考初试分数更高的人的经验。

政治

经验:马原的政治经济学部分建议听徐涛的网课,有不容易理解的地方一定要记笔记。

推荐用书:肖秀荣1000题+八套卷+四套卷;腿姐背诵手册

教训:

1.跟着一位名师走即可,贪多嚼不烂。每个老师都有自己的特色。比如说既然选择了做1000题,就不要买腿姐的30天70分练习册和徐涛的优题库练习册,而是将肖秀荣1000题二刷,三刷,然后总结错题。很多1000题里的题,会在肖四肖八里再次出现的。

2.考南开翻硕的盆友一定把政治考高一点。隔壁政治学专业的学生,政治的线才划到60分,咱学翻译的居然要划到65,千万别考到最后因为政治分不够而没能进复试,实在不划算。

3.政治基础不好的同学,大三下学期期末考试结束就可以开始学政治了。千万不要学我,肖八都到手了,结果1000题还没做完。

4.个人认为没有必要买各种老师出的大厚本那种知识点清单,不太能看得进去,看完也容易忘,买个背诵手册即可。个人认为腿姐的比风中劲草的好用。

5.大题一定多写,别在卷面空那么多。我就是只写了关键几点就交卷了,结果后来出成绩我发现我大题甚至还没打到30分……

基英

经验:

1.单选:

时间来得及的话还是建议认真读一读语法书,毕竟只靠刷题来解决问题是治标不治本。南开往年真题句子有的节选自章振邦《新编英语语法教程》(2018年),有的出自雅思阅读和听力原文(2013年)。时间来不及的话推荐二刷三刷华研专四语法与词汇,也可以刷其他机构的题。华研里面的虚拟语气的知识点总结得不错,虚拟语气是南开单选题的必考点,一定要会。词汇不能只记住大概意思,还要记住用法,搭配哪个介词,记住和它意思相近的词的区别。

2.阅读:客观题阅读都很简单,也就是专四的难度。主观题阅读就分条列点写清楚就可以了,不要写一大团放在那里。

3.作文:平时阅读各种英文文章的时候注重积累相关高级表达,比如说spare no effort to,be detrimental to,be all the rage等等。我记得去年真题卷子上有写一段话,大意就是如果用比较优秀的句子结构和表达,会是作文的加分项。

推荐用书:

《华研专四语法与词汇》

《星火英语英语专业考研考点精梳与精练基础英语》

《英语专业高频词汇近义词辨析》

教训:

作文不要想着打草稿,时间真的来不及,列个提纲即可。

2.关于主观题阅读,往年大家都有提到过必须要买《英语文摘》,我也就跟风买了,甚至还拿个本子专门记词汇和翻译,但是其实不是很有必要。不擅长外刊阅读的同学还是买来看看比较好,毕竟真题的确摘自文摘原文(但是说实在的我在考场上完全不记得自己还看过原文)。

请点击输入图片描述

3.据说作文题目也是出自某一篇英语文摘的文章,我押了七八个也都没押对,所以还是实际提升自身本事才是真道理,不要总想着押题。

翻译基础

经验:

1.词条:黄皮书词条是基础,比如说去年考到的上合组织(可能因为今年是上合成立20周年)就是黄皮书上的词。可以跟着China Daily官网总结热词,比如说去年考到的RCEP,就是黄皮书词条上没有的。可以总结一些外媒表达,比如说去年考到的president-elect,这个就是读拜登的新闻时可以学会的词。

2.英译汉:如果你是今年才读大二的跨考生,可以读一下《英语世界精选(2006-2015)》,里面文章难度不高,可以揣摩一下译者怎么翻译的,各个种类的文章都有,适合英译汉入门。

3.汉译英:首推徐老师,像北大、广外、复旦、武大以及各类师范类院校的题目,和南开题目的风格都是很相似的,在百度搜索栏搜这些学校往年题目,一定自己先动手翻,再对照老师译文,再总结用得好的表达和词汇,再定期复盘。参考书当然首选张培基散文选,这个一定要读完一遍,难啃也要啃完。有学长推荐读第二本,说第二本的文章风格偏向于现代,较符合考试风格。

推荐用书:

二笔英译汉真题+教材;《张培基散文选》《西南联大英文课》《林语堂-生活的艺术-中英双语》《星火·专八翻译》;黄皮书词条

教训:

1.一定要自己动手翻,不要懒,不要懒。我就是去年七月份了才开始动手第一次翻译,觉得自己说都不会话了,后来为了逼自己动手,找了水平相近的小伙伴互相批改文章,报了某校研一学姐和Yahile学姐的批改班。

2.CATTI和MTI的翻译不是等同的,有的过了二笔的同学可能翻译这科并没有很高,但是有的没过二笔的翻译这科120+。不要以CATTI作为衡量标准。

3.作为跨考生,我之前一直不知道,专八的翻译其实和南开汉译英真题风格很类似,都十二月末了才知道这件事……所以想练练手还可以找专八翻译习题。百科

经验:

名词解释:

对于名解我只想说,多写,一定多写,没话可说也不能空着。但是除非每一个词都很熟练,否则不要分点。我在考前报了某校研一学姐的百科班,学姐有讲应该怎样背名词解释,怎样根据材料抄信息(结果没想到今年完全没给材料,直接给的词)。

推荐使用Xmind记名词解释的关键词,不要一大段一大段地背。学会利用真题,既然去年考了竹林七贤,那么就要背相关的词,比如说十大古曲,建安七子,唐宋八大家;既然考了普华永道,那么就把安永、毕马威、德勤也记一下(去年6月末的时候普华上过热搜)。

2.小作文:这个不用担心,南开给的材料很多,很容易凑满400字,考前12月记住格式即可。

3.大作文:语文好的同学考前写两篇即可,基础不好的可以看看半月谈申论之类的东西。不建议背别人的文章原文,耗时耗力还不一定考。

推荐用书:

《北鼎教育MTI翻译硕士汉语写作与百科知识》;喜马拉雅上的黄皮书名词解释的音频(可以在路上听);《不可不知的2000个文化常识》

教训:

1.不要押题,老师的心思你别猜。之前有总结,南开2020年考通知,2019年考开场白,2018年考请示,2017年考倡议书,2016年考策划书……总之基本没有重复的,所以我以为考过的不会再考了,就没仔细复习策划书,没想到今年居然考了。

2.注意卷面,无论是名词解释还是作文,卷面乱,老师判卷子心情也烦躁,自然不想给高分。

视译

经验:初试完休息一段时间就可以开始了,视译很容易入门,但是不容易做得好。语言的流畅度是重中之重。做视译录音可以方便后续复盘,我在备考期间的视译录音文件一共是108个,从1月14日第一个录音到3月29日最后一个录音,会发现明显的进步。但是,重质不重量,做得不好的视译文本也要定期重新练习。

推荐用书:

张维为《英汉同声传译》(用来入门);秦亚青《英汉视译》;考研英语阅读真题;三口教材

教训:

注意说普通话。

2.语速不要过快,不然如果碰到了不会翻的句子,卡壳就显得很明显,很影响整体听感。

问答

这方面没什么好说的,去搜集各种问题,然后自己写答案(不然如果和别人的答案重复了,会很尴尬),多练多背。我报了2017级南开学姐的课,学姐给我改了好多问答的答案,有很多点是我自己完全想不到的,真的非常感谢学姐。

最后总结一下我个人经历的教训

1.不要盲目做笔记。只写了一遍却不看第二遍第三遍的笔记没有任何意义。备考期间我写了很多乱七八糟的东西,但是后来都来不及复习,也就全都忘了。特别是考完初试才发现自己的百科笔记里居然还记了去年刚刚考的《红高粱》,然而在考场上我完全不记得自己背过这个名词解释……

2.不要懒得动笔。无论是英语作文也好,名词解释也好,翻译也好,只有动笔才会发现自己茶壶煮饺子——倒不出来。

3.自己学没有动力的同学可以找个研友。第一类型:同样考南开,但是是别的专业的(比如说我室友,南开金融专硕上岸了,大四上学期我俩从十一月期末考试结束之后,天天一起去图书馆再一起回寝室);第二类型:同样考翻译硕士,但是报了别的学校的(比如说我七月份和备考西外的小伙伴互相批改译文,今年她也上岸了)

4.不要和别人比较学习总时长。也不要听别人每天五点半/六点就起床,十二点/一点才睡就效仿别人。找到适合自己的学习模式才是关键。我从五月中旬开始使用番茄todo来计时(必要情况下可以开学霸模式),截止到初试前一天,日均学习时间是7小时29分钟,虽然比不上那些每天11乃至13小时的,但是我能确保我学习的时候心无旁骛,能记得住知识点。

5.在考试前两个月开始,不要看电视剧追番(一集以上的都不行,如果想放松可以适当看电影)。这个真的是我血与泪的教训。斜对床的室友不考研,我一个考研的人却稀里糊涂跟着她一起追《咒术回战》追巨人4追《棋魂》,而且每一部都很上头,导致看完之后还想去B站搜点相关cut,搜原著漫画,搜知乎上的解说(手动捂脸♀)。(不知道看到这里有没有小伙伴也在屏幕面前内心OS:没错没错,的确这样。)看一部剧或追一部番的时间可能不是很长,但是牵扯到的学习时间是真的长。

6.面试的时候演练好,如果网断了要怎么应对。我觉得我面试分很低的原因之一就是我以为断网的时候下意识地问了一句Hello?但是后来想想这是很不礼貌的一种行为,不知道老师们有没有听到。问“Excuse me?”也要比hello强很多。

感谢父母能支持我放弃原专业跨考。也感谢往届学长学姐能分享经验,对我帮助很大。感谢南开监考的工作人员,一口山东口音的考务主任第一天下午结束基英考试之后还一再督促大家,“不管考得怎样明天一定要来继续考完”。也感谢你读到这里。

说在最后

大家在问学姐学长问题时候尽量礼貌一点,我们本身是没有义务的,这也是备考时候比较重要的,你的礼貌会带来意想不到的收获。

(一)一定要给自己放假,玩就大胆玩,学就好好学,看电影,喝奶茶,玩游戏,玩好了,快学习,不要一直学也学不好,玩也玩不好。

(二)一定要让自己好好睡觉,一周睡一次懒觉,睡到自然醒,下一周会精力充沛。更有效率。

(三)一定要处理好朋友关系,保持情绪稳定,相互支持,互相体谅。

不论你现在对自己是否满足,不要气馁,要相信自己,别人能做到的,自己也一定可以。虽然竞争对手很多,但是你要始终相信,只要不断超越自我,你就已经成功了一大半,你就可以越来越强大!阻碍你前进的,往往不是别人,而是自己心里那道一直迈不过去的坎儿。因此,你要充分相信你自己,心中要装着梦想,不论走到哪里都有一束光照向你。欢迎大家在备考过程中有问题联系我,知无不答。

返回
顶部