香港硕士申请(五十三)——翻译硕士(香港中文大学)
香港中文大学——文学院
翻译硕士
A. 课程背景
翻译硕士课程成立于1984年,是香港所有翻译研究生课程中历史最悠久的。这个为期两年的兼职课程或一年的全日制课程,旨在提高学生的翻译和口译能力。
该课程的设计旨在满足社会不断变化的需求,使学生同时具备理论知识和实践经验,并强调教师和学生之间的互动。
B. 录取要求
除了研究生院所要求的一般资格外,申请者还需要获得公认大学的学士学位,或同等的专业资格。申请人需要参加面试。
C. 学习计划
课程要求
学生必须完成至少24个单元的课程才能毕业。
对于全日制学生
(a) 必修课程。 9个单元
tran6001, 6002, 6003
(b) 选修课程。 15个单位
共计:24个单元
D. 课程列表
代码 课程名称 单位 备注 概要
TRAN6001 高级翻译研究 3 必修
TRAN6002 E-C翻译工作坊 3 必修
TRAN6003 C-E Translation Workshop 3 必修
TRAN6101 高级商务翻译 3 选修
TRAN6102 金融翻译 3 选修
TRAN6103 法律文件翻译 3 选修课
TRAN6104 政府与公共事务翻译 3 选修课
TRAN6106 公共关系文章翻译 3 选修课
TRAN6107 大众传媒翻译 3 选修
TRAN6108 字幕翻译 3 选修课
TRAN6109 科学和技术翻译 3 选修课
TRAN6110 文学翻译 3 选修
TRAN6111 艺术翻译 3 选修
TRAN6112 翻译作品的阅读 3 选修课
TRAN6113 翻译史 3 选修
TRAN6114 翻译批评 3 选修课
TRAN6115 翻译过程和方法论 3 选修课
TRAN6116 比较语言研究 3 选修课
TRAN6117 双语编辑技巧 3 选修课
TRAN6119 专题 3 选修
TRAN6205 交替传译 I: C/E 3 选修课
TRAN6206 交替传译 II: C/E 3 选修课
TRAN6207 同声传译 I: C/E 3 选修课
TRAN6208 同声传译II: C/E 3 选修课
TRAN6305 交替传译 I: P/E 3 选修课
TRAN6306 交替传译 II: P/E 3 选修课
TRAN6307 同声传译 I: P/E 3 选修课
TRAN6308 同声传译II: P/E 3 选修课
TRAN6601 计算机辅助翻译简介 3 选修课
TRAN6811 双语词汇学 3 选修课
TRAN6821 计算机翻译 3 选修
TRAN6823 术语管理 3 选修课
TRAN6910 翻译研究研讨会 I 3 选修课
选修课是配额课程,并非每年都提供。
研究生院申请要求
由于COVID-19大流行,该校暂时接受以下在线英语考试,供2022-23年入学的研究生课程的学生选择,以满足该校的英语语言要求。
- TOEFL-iBT家庭版 总分79分
- 雅思指标。总分6.5
- 雅思在线(将于2022年初推出)。总分6.5
- GMAT在线考试。21分(口语)等级
对于硕士课程(除高级管理人员工商管理硕士(EMBA)课程外),申请人应具备以下条件
毕业于认可的大学并获得学士学位,通常是不低于二等的荣誉学位;或
毕业于一所认可的大学的荣誉课程,并获得学士学位,平均成绩通常不低于 "B";或
完成高等教育机构的学习课程,并获得相当于荣誉学位的专业或类似资格。
文章摘自学校官网:Arts - Programme - CUHK Graduate School | Postgraduate Admissions